Alif Ammara (alifammara) wrote,
Alif Ammara
alifammara

Category:

О похвальных качествах женщины



Сказал 'Абдулькави аль-Мардави в "Манзума аль-адаб":

Глава о похвальных качествах женщины.

Пребывает в доме, кроткая в речах своих
Оберегает свой взор от всех чужих


Сказал ас-Саффарини в толковании этих слов:

"Кроткая в речах – у неё недлинный язык по отношению к её мужу и к другим. А также она не произносит скверных фраз, обращаясь к своему мужу надменно и непристойно. Но язык её – короткий и речи её скромны, она не произносит ничего, кроме того, в чём есть польза. И эта "кроткость" – смысловая.
Пребывает в доме – ограничивает своё нахождение домом, не ходит по другим домам и рынкам. Но постоянно находится в своем доме. И это понимается из слов Всевышнего: "Черноокие, ограниченные (дословно) в шатрах" [55:72]. Сказали толкователи Корана: "То есть скрытые в них". И сказал Абу 'Убейда: "Ограниченные – заключенные".
Сказал имам, мухаккык Ибн аль-Каййим в "Хади аль-арвах": "Также эти слова несут в себе другой смысл: то, что они принадлежат своим мужьям и не желают никого другого, находясь в шатрах. И это смысл слов того, кто сказал: "Принадлежат своим мужьям, не желают и не стремятся ни к кому, кроме них". Привел эти слова аль-Фарра".
И это смысл слов: "От всех чужих (мужчин)" – её взор обращен только на её мужа. И этот смысл согласуется со вторым толкованием. Однако здесь сказано: "Те, которые сами оберегают свои взоры", а там сказано: "Оберегаемые". И, как будто, тот, кто истолковал слова: "Скрытые в шатрах", не посчитал, что они заключены в шатрах так, что не могут отделяться от мужей в комнатах и садах. А приверженцы первого мнения ответили на это тем, что Аллах описал их качествами женщин, которых держат взаперти и оберегают, и это более полное описание. И это не означает, что они не могут отделиться от своих мужей в комнатах и садах.
Так же, как и жены королей, а также те, что ниже их по статусу, но которых держат взаперти и оберегают, не запрещено им отправляться в путешествие, а также на прогулку, в сад и так далее (при условиях).
Так, Всевышний описал их тем, что они пребывают в своих жилищах, и иногда выходят в сады и другие места вместе с тем, что прислуживают своим мужьям. А что касается слов Муджахида: "Их сердца привязаны к их мужьям, они находятся в жемчужных шатрах", то это понимается из слов: "Потупляющие свои взоры" [55:56].

Гиза аль-альбаб, 2/422-423.

перевел Ренат Гилязетдинов
Tags: БРАК, СЕСТРАМ
Subscribe

Comments for this post were disabled by the author