Alif Ammara (alifammara) wrote,
Alif Ammara
alifammara

Category:

وَالْعَصْر

art-песок-песочные-часы- 


وَالْعَصْر (1)إِنَّ الْإِنسَانَ لَفِي خُسْر (2)إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ(3

«Клянусь временем! Поистине, человек в убытке. Кроме тех, которые уверовали и делали праведные дела и завещали друг другу истину и завещали друг другу терпение»
Сура аль-Аср 1-3 аяты.


[Шейх Салих Али Шейх]
Всевышний Аллах сказал: «وَالْعَصْرِ», т.е. «Клянусь временем!». Здесь под словом «العصر» подразумевается «الزمان» время. Т.е. «Клянусь эпохой, клянусь жизнью, клянусь временем!». Всевышний Аллах поклялся им из-за его почета . Потому что это – одно из самых почетных вещей, которое было дано человеку. Ему дана жизнь, в течений которого он поклоняется Аллаху, и подчиняется Ему. По причине жизни он поклоняется Аллаху, и по причине времени ему проявляется почет, если Всевышний Аллах предписал ему быть в раю. И время имеет великий почет.
Всевышний Аллах сказал: «وَالْعَصْرِ», т.е. «Клянусь временем!». Всевышний Аллах поклялся временем. Теперь должен быть ответ на клятву, зачем Аллах поклялся временем? В следующим аяте Всевышний Аллах говорит: «إنّ الإنسان لفي خسر» «Поистине, человек в убытке». И это является ответом на клятву. Аллах подтвердил или усилил смысл этих аятов приводя частицу «إنَّ» (инна) и частицу «لام» (лям) в словосочетании «لَفِي خُسْرٍ» . И общеизвестно у ученых по балягъа (красноречия арабского языка), что частицы «إنَّ» (инна) и «لام» (лям) являются частицами подтверждения усиливающие смысл предложения. И таким образом, в аяте мы видим три вида подтверждения: во-первых – клятва, во-вторых – частица «إنَّ», и в третьих – частица «لام», называемое «лям музахлякъа» (т.е. подтверждающая частица лям).
Всевышний Аллах сказал: «Клянусь временем! Поистине, человек в убытке». Ученые по балягъа (арабской риторике) говорят: «Подтверждающие частицы арабском языке приводятся только тогда, когда тот, к кому ты обращаешься, отрицает твои слова» . Например, ты говоришь кому-то, кто не отрицает твои слова: «Мухаммад пришел». И не красноречиво в этом случае говорить: «Поистине, Мухаммад пришел», ведь он не отрицает этого, и он готов спокойно принять твою весть. Однако если он это отрицает или же он с недоверием относится к тебе, тогда надо усилить речь, чтобы обратить его внимание и увеличить его восприятие этих слов так, чтобы они крепко укрепились в его душе.

Многобожники делали многобожие, однако своими положениями, даже своими словами они утверждали, что они будут спасены. Как сказал Всевышний Аллах рассказывая нам слова многобожников: «Если же я буду возвращен к моему Господу, то у Него для меня обязательно будет уготовано наилучшее»  (Сура Фуссилят, 50 аят). И они отрицали, что окажутся в убытке. И так же другая группа мушриков отрицали, что они окажутся в убытке, и не верили тому, что не спасется никто кроме тех, кто уверовал. И поэтому Всевышний Аллах усилил смыслы аятов в суре аль-Аср, сказав: «Поистине, человек в убытке». Здесь под словом «человек» подразумевается вид человека, т.е. человечество. И вид «алиф ляма» в этом аяте «аль-джинсия» т.е. указывающая на группу, на вид чего-то.
«Поистине, человечество в убытке», Значит все человечество в великом убытке, кроме тех, кто исключен из этого. Говорят ученые риторики арабского языка: «Делать исключение из общего правило также является одним из видов притягивания внимания». «Поистине, человечество в убытке», т.е. все люди терпят убыток и идут к гибели, однако Аллах исключил некоторых людей, сказав: «Кроме тех, кто уверовали». Это те, кого Аллах исключил из этого общего хукма. Это те, кто узнали, и внедрил свои знания в дела, и призывали к нему, и терпели на этом пути. Т.е. обладатели тех четырех качеств, о которых упомянул шейх. А это – знание, дело, призыв и терпение.
«Кроме тех, которые уверовали». Вера – это знание и дела. Разве это не так? Ведь вера – это слово, дело и убеждение! И убеждение – это и есть знание, потому что место восприятие знания это – сердце и разум. Обладатели знания будут одним из тех, кто спасется от убытка.
«Кроме тех, кто уверовали и делали праведные дела». Разве мы не говорили, что вера – это слово, дело и убеждение? Но в аяте пришло: «إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ» «Кроме тех, кто уверовали и делали праведные дела». Мы видим, что частица «واو» (уау), приведен после веры и разделяет между иманом и делами. Ученые грамматики арабского языка говорят, что частица «واو» в основном приводится, чтобы указать на две разные вещи. Разве из этого аята мы можем понимать что вера и дело две разные вещи? И то, что в сущность веры не заходит дела? Нет! Это не так. Различность также приводится для указания сущности вещей. И сущность веры намного шире, чем сущность дел. Потому что дело является частью веры, и вера охватывает в себе дела. И разделение такого рода в арабском языке называется «упоминание конкретного после общего». Например, в словах Всевышнего Аллаха: «Если кто враждует с Аллахом и Его ангелами, посланниками, Джибрилом и Микаилом, то ведь Аллах является врагом неверующих» "Сура аль-Бакара, 98 аят). Исходя из этого возникает вопрос, разве Джибриль и Микаил не относятся к ангелам? Относятся! Тогда почему Всевышний Аллах в этом аяте разделил между ангелами и Джибрилом и Микаилом? Это и есть «Зикруль хаас баъда аль-ъаам» (т.е. упоминание конкретного после общего). В чем же мудрость такого рода языкового приема? Мудрость в том, чтобы выделить и указать на почет конкретного. И то, что человек должен придать значение этому конкретному и что он должен поднять его место, и то, что у него такое же положение, как у первого (общего) . Аллах сказал после этого: «И завещали друг другу истину и завещали друг другу терпение», т.е. призывали друг друга к истине, и призывали друг друга к терпению.
Это и есть четыре вопроса которую следует знать каждый мусульманин.

___________________________________

Три основы и их доказательства. Шарх Али аш Шейха


Tags: АКИДА, ЗНАНИЕ
Subscribe

Recent Posts from This Journal

Comments for this post were disabled by the author